La formation prépare les étudiants aux métiers de la traduction, localisation et rédaction technique à travers des enseignements directement applicables dans la pratique professionnelle, permettant aux diplômés de gérer des contextes professionnels divers dans le monde de la traduction et de la rédaction technique, et de conduire des projets de traduction et de localisation dans les domaines commercial et juridique, ainsi que dans divers domaines techniques. Les contenus et activités pédagogiques implantent le Master au plus près des intérêts économiques actuels, facilitant ainsi l’insertion professionnelle des étudiants. La professionnalisation se fait par le biais d’un projet tuteuré en première année et d’un stage en milieu professionnel en deuxième année. La formation est portée par une équipe pédagogique composée majoritairement de personnes pratiquant la traduction en dehors du milieu universitaire, et propose des activités extra-curriculaires (journées d’études, tables rondes) permettant aux étudiants d’échanger et de mieux appréhender les conditions du marché du travail.
Les langues de la formation sont le français (langue A), l’anglais (langue B) et une deuxième langue étrangère au choix entre l’allemand, l’espagnol, l’italien et le russe (langue C).
Retrouvez la présentation des enseignements, les conditions d’admission et d’inscription, le programme, les compétences et perspectives et les contacts :